top of page
アンカー 1

 Ngữ điệu phát âm hình chữ へ 

JP説明.png

Khi đọc các văn bản tiếng Nhật, có một số bí quyết để dễ đọc và dễ truyền đạt đến đối phương.

Trước tiên, hãy xem xét ý nghĩa và ngắt văn bản thành đoạn có độ dài dễ đọc. Điều này được gọi là phân đoạn (phrasing). Phân đoạn là việc phân chia thành các cụm từ. Các cụm từ được phân đoạn có thể dài hoặc ngắn. Sau những cụm từ dài, thì cần một khoảng dừng dài (pause).

Để đọc từng cụm từ một cách tự nhiên thì càng về cuối càng hạ giọng dần như hình chữ へ.

Đây là điểm trọng yếu.

Nếu bạn giữ nguyên tắc nhấn trọng âm và phát âm theo cách giảm dần về cuối hình chữ へ, thì tiếng Nhật của bạn nghe sẽ tự nhiên hơn.

 

Trong các câu nghi vấn, ngữ điệu nghi vấn được thêm vào sau cuối  nên có lên cao ở cuối câu.

 Ví dụ về ngữ điệu hình chữ へ 

Hãy xem các ví dụ. A đang đọc riêng từng từ あおいのみもの. B đang đọc cụm あおいのみもの. A với hai cụm từ trong đó あおいのみもの có cùng cao độ, nhưng B có một cụm từ trong đó のみもの được phát âm thấp hơn あおい. Toàn thể ngữ điệu trông giống như chữ .

Khi bạn nói đó là loại đồ uống gì, B thể hiện ý nghĩa 青い飲み物です.

 

Hãy lắng nghe.

への字downstep.png
A 青い、飲み物
B 青い飲み物

Hãy xem ví dụ sau. Với câu hỏi このスープに豆が入っていますか A đã đọc một cụm từ このスープに豆は入っていません. Toàn thể ngữ điệu là hình một chữ  . Trường hợp B  được đọc thành hai cụm, trong từng cụm このスープに豆は入っていません đều có mang đặc điểm ngữ điệu hình chữ .

 

Hãy lắng nghe.

への字 declination.png
A このスープに豆は入っていません。
B このスープに、豆は入っていません。

Hãy xem các ví dụ sau. A là câu trần thuật, B là câu nghi vấn. Phần cuối của A giảm nên cả câu tạo thành chữ へ (ngữ điệu tường thuật). B tổng thể giảm dần cao độ nhưng vì là câu nghi vấn nên lên cao ở cuối (ngữ điệu nghi vấn).

Hãy lắng nghe.

への字 intonation.png
A あした東京に行きます。
B あした東京に行きますか。

 Đọc thành tiếng 

Hãy nghe xem trọng đoạn sau từng cụm từ có đọc giống ngữ điệu hình chữ へ hay không.

​​日本に来てからもう2年以上たちました。その間に色々なところに旅行しましたが、春休みに行った奈良と宮島と長崎がいちばん思い出に残っています。田舎の人たちは、外国人が日本語を話すとびっくりします。私が日本語を話したり、味噌汁が好きだと言うと、たいていの人は「日本語がしゃべれるの?それに味噌汁も飲むの?」と聞きます。それで私が「ええ、ねぎの味噌汁と納豆が大好きです。」と答えると、みんな目を丸くします。

Đoạn trên được trích từ ''Sách luyện phát âm tiếng Nhật dành cho các bài phát biểu và thuyết trình nâng cao'' (2013, Hitsuji Shobo). Một số phần có khác so với nguyên tác.

Đã hơn hai năm kể từ khi tôi đến Nhật Bản. Trong thời gian đó, tôi đã đi du lịch nhiều nơi, và những nơi tôi đến trong kỳ nghỉ xuân như Nara, Miyajima, Nagasaki thì lưu lại nhiều kỷ niệm nhất. Người dân nông thôn ngạc nhiên thấy người nước ngoài nói tiếng Nhật. Khi tôi nói rằng tôi nói được tiếng Nhật, tôi thích canh miso, hầu hết mọi người đều hỏi: "Bạn trò chuyện bằng tiếng Nhật à? Bạn cũng dùng canh miso sao?" Và rồi tôi trả lời: "Vâng, tôi thích canh miso với hành lá và thích natto" thì mọi người đều tròn mắt ngạc nhiên.

への字1.png
への字2.png
への字3.png

Chúng tôi sử dụng "Suzuki-kun" của OJAD để tạo đường cong cao độ như bên trên.

OJAD.png
Nghiêm cấm sao chép dưới mọi hình thức
© 2021-2025 JP-lab
bottom of page